Hace un año que estoy enamorado de una Biblia: The Jewish Study Bible: Second Edition. Ya nombré esta obra en mi publicación 22 Libros y Podcasts sobre Judaísmo que utilizo diariamente y también cuando compartí Mi Revelación, Rebelión, Reconciliación y Revolución Bíblica. ¿Pero qué tiene esta Biblia que tanto me gusta? ¿Por qué voy a dedicarle una publicación solamente a ella?
Por dos razones. Primero, voy a comenzar a compartir más material de esta obra este año. Segundo, esta Biblia representa la unión de lo que forma la esencia de este blog y mi pensamiento: la fusión del estudio académico y la tradición rabínica. Y la palabra clave aquí es fusión. Porque la palabra fusión implica que ninguna aproximación es preferida por encima de la otra sino que ambas son utilizadas en forma honesta, potenciándose para descubrir la verdad más sincera en forma racional y emocional.
70 Caras para la Tora
Si hay algo que determina la lectura e interpretación de la Biblia por los judíos es el amor y la dedicación al estudio de la misma. La intensidad histórica con la que los judíos hemos estudiado esta obra nunca ha disminuido. Hasta el día de hoy -y especialmente con el estudio académico por parte de los judíos mismos- la Biblia ha recuperado su rol central en la modernidad.
La tradición de la interpretación bíblica, es decir el intento por comprender qué quiere decir el texto, ha sido fuente de una constante conversación (a veces en la forma de fuertes polémicas y controversias) entre participantes que atraviesan miles de años. En ningún momento la interpretación judía fue monolítica o unánime. Si hay una cosa que claramente demuestra la interpretación judía de la Biblia es la diversidad de aproximaciones y la multiplicidad de sentidos que la Biblia misma produce en lectores distribuidos por todo el mundo viviendo en condiciones sociales muy diferentes. La tradición misma declara que hay «70 caras para la Tora» (Bamidbar Rabba 13:15). Esto quiere decir que el texto está abierto a 70 interpretaciones diferentes siendo 70 un número que simboliza mucha cantidad además de integridad numérica.
En consecuencia no hay una interpretación judía oficial de la Biblia.
Características del Estudio Académico
Esta Biblia -que recomiendo comprar- se destaca por el hecho que todos los que han contribuido con sus comentarios no intentan armonizar sus opiniones con el fin que todo tenga una sola coherencia y manera unívoca de entender lo que el texto sugiere. Esta diferenciación es el sello fundamental del estudio académico que si bien no esta libre de subjetividad (¿qué cosa creada por humanos lo está?) es lo que lo diferencia justamente de la aproximación tradicional que posee lecturas «permitidas» y «prohibidas». Esta última visión «tradicional» con lecturas «válidas versus inválidas» es más tendenciosa y sucede con otras ediciones de la Biblia como las de Artscroll. Artscroll posee ediciones hermosas pero debemos ser siempre conscientes que es una editorial creada justamente con el objetivo de satisfacer el mercado del judaísmo Ortodoxo con obras que poseen comentarios sesgados que son un compendio de interpretaciones tradicionales las cuales evitan el estudio académico aún cuando sus editores hacen un esfuerzo enorme por cautivar al lector moderno con comentarios que parecen pseudo académicos pero están infundados y claramente no poseen elementos serios. Esto no quita que ciertas publicaciones de Artscroll son bellísimas: yo rezo en casa con el Sidur de esta editorial y tengo varios libros puesto que si bien muchas veces «salteo» los comentarios al pie de página, la compaginación y presentación de sus libros me gusta y mucho.
Pero los editores de mi Biblia favorita no declaran poseer la única versión correcta sino ofrecer una posibilidad más para relacionarnos con el texto. Todos estos editores son judíos y al igual que sus antepasados están seriamente comprometidos con el TaNaJ (la forma tradicional como llamamos a la Biblia). Este compromiso es una continuación natural de un proceso que todos los judíos han tenido, incluso desde el momento anterior a que los textos que hoy forman parte de un solo libro que llamamos «Biblia» (literalmente «colección de libros») fueran agrupados. Estas interpretaciones sobre todos estos textos han quedado preservadas en varias formas diferentes: traducciones tempranas al griego y arameo, los Rollos del Mar Muerto, la literatura rabínica y los comentarios medievales y modernos.
Los editores de esta Biblia continúan entonces con ese espíritu de interpretación respetando dos ideas centrales
- Ofrecer el mejor academicismo moderno de la Biblia reflejando el modo en el cual la misma es estudiada en las Universidades. Este deseo surge desde una profunda convicción que la aproximación académica no solo que no quebranta al judaísmo del modo que las generaciones previas argumentaron, sino que por el contrario lo potencia. De hecho, la Biblia misma es tan grande, verdadera y profunda que puede tolerar y superar cualquier aproximación. Creer que no podría hacerlo es disminuir su valor como verdad.
- Preservar todo el abanico de interpretaciones posibles que reflejan el compromiso judío con la Biblia por los últimos 2000 años. Esto significa que para todos estos editores el comentario de los rabinos medievales no es considerado obsoleto o «fuera de moda» sino incorporado y estudiando con la misma seriedad con la cual se utilizan las herramientas modernas: contemplando en qué período histórico fue escrito cada comentario (es decir en qué año vivió quien escribió el comentario y cuál era el contexto social, político y religioso que lo llevó a interpretar de una manera y no otra).
La postura judía ante la Biblia
La esencia de la interpretación judía de esta obra está presente en el hecho que todos los académicos que han contribuido son judíos y comparten ciertas ideas en común:
- Ven el Tanaj como una obra completa y no como una parte de algo más o el preludio del Nuevo Testamento. Para ellos la Biblia es el Tanaj, ni más ni menos.
- Evitan palabras como «Bibla Hebrea» ya que es una redundancia desde la perspectiva judía: ¡los judíos no tenemos otra Biblia que la que está escrita en hebreo! Algunos cristianos la llaman «Biblia Hebrea» como sustituto de «Antiguo Testamento» para distinguir a la Biblia de las traducciones griegas o del «Nuevo Testamento».
- Se toman muy en serio el texto tradicional masorético.
- Utilizan solo los comentarios rabínicos como parte de la interpretación posicionándose así en el continuo más amplio de la exégesis judía
- Explican cuando un pasaje bíblico ha influenciado una práctica judía y cómo cierta interpretación ha construido el sentido con el cual educamos en la comunidad judía
Cómo leer la Biblia
Así como no hay una sola interpretación autorizada, tampoco hay una sola traducción posible de la Biblia. De hecho, las traducciones han sido siempre menos importantes para los judíos que los cristianos porque las lecturas litúrgicas judías de la Biblia (incluso hasta el día de hoy) han sido siempre en el Hebreo original, un lenguaje que hasta hace unos siglos la mayoría de los judíos si bien no eran expertos en su gramática, al menos comprendían. Para los judíos la Biblia oficial es la versión del texto masorético; nunca ha sido reemplazado por alguna otra traducción oficial (como sucede por ejemplo con la Vulgata, la traducción oficial de la Iglesia Católica). De todos modos, como desde el período postbíblico muchos judíos ya no entendían el hebreo antiguo de la Biblia (para muchos ya en su propio contexto el hebreo era un idioma que no se utilizaba cotidianamente ni se entendía), comenzaron a surgir las primeras traducciones hechas por judíos para judíos.
Finalmente, uno de los desafíos más grandes al leer la Biblia de principio a fin es que, a pesar que parecería contener una historia que se desarrolla en forma cronológica, no hay una sola manera de leer esta obra en su totalidad. La Biblia es una colección de libros muy diferentes que fueron puestos todos juntos en uno solo por un grupo de editores quienes decidieron qué entraba y que no entraría. Esto se refleja ya en los diferentes órdenes que han sobrevivido en los manuscritos judíos y en los textos rabínicos. Hasta el día de hoy muchos prefieren leer material acerca de la Biblia antes de lidiar con el texto en si mismo. Para muchos judíos de ayer y hoy es más simple que alguien les lea y les interprete la Biblia en lugar de sentarse ellos mismos a intentar descifrar el significado por cuenta propia. En ese sentido mi Biblia favorita es maravillosa: posee ensayos sobre la historia de la interpretación judía, las traducciones judías, midrashim, el lugar de la Biblia en el pensamiento filosófico judío, el místico y en las tradiciones litúrgicas (cómo se utiliza la Biblia en el rezo y dentro del Sidur).
Aunque no trabajo para la editorial Jewish Publication Society que realizó esta espectacular versión de la Biblia, solo quiero nuevamente recomendar que adquieran una copia (¡si es que leen inglés!) porque voy a ir compartiendo mucho de lo que allí se encuentra. Es en este sentido que esta publicación persigue una doble finalidad: explicarles qué significa y distingue la aproximación académica de otras lecturas; y poder simplemente enlazar de ahora en adelante a esta misma publicación cada vez que siga utilizando mi Biblia favorita.
Me gustaría saber, ¿qué Biblia utilizan ustedes?
JeshuaNN dice
Mi querido Diego, olvidaste mencionar que la Jewish Study Bible, Second Edition, está editada por Adele Berlin, gran valor del análisis literario en los estudios bíblicos. Creo que eso la recomienda sola, para quienes conocen algo de el mundo académico.
Cordiales saludos.
Diego Edelberg dice
¡Absolutamente! Todos los editores son una maravilla y en especial Brettler que es uno de mis favoritos.
¡Gracias JeshuaNN!
JeshuaNN dice
Gracias Diego por utilizar tu valioso y no renovable tiempo en tus artículos y sugerencias. Esta biblia en particular es una gran recomendación para todos los que busquen solazarse en el estudio bíblico.
Un gran abrazo.
Diego Edelberg dice
Un placer.
Otro abrazo.
Jeshua dice
Dos cosas me faltaron.
Primera: además de la Jewish Study Bible utilizo la Tanach Bible de Davka Corp. (varias más que son de consulta).
Segunda: he leído 3 libros de Adele Berlin, pero ninguno de Brettler. Puedes, por favor, sugerirme por cuál empezar y con cuál continuar?
Gracias de nuevo y cordiales saludos.
Diego Edelberg dice
Un excelente libro de Brettler es How to Read the Bible.
De ahí en más recomiendo la Jewish Study Bible.
marlene dice
necesito una biblia de verdad, aca en Maracaibo, Venzuela vende REINA VALERA DEL AÑO 1960 y muy costoso su precio. Quisiera que usted no obsequiara una biblia de verdad.
Lidia dice
Lo que estaba buscando!!!… una version con amplios comentarios de la Biblia!. Tratare de conseguirla pronto.
Diego Edelberg dice
¡Adelante Lidia! ¡Es una excelente inversión!
Eugenio dice
Felicitaciones!!! Una pregunta, hay algo semejante en castellano? no tengo problemas en inglés, pero leer en castellano me da un acercamiento más familiar y emocional, en inglés siempre termino teniendo una actitud más académica.
Diego Edelberg dice
Eugenio,
No estoy seguro que exista una obra tan completa y con tan alto nivel tanto académico como de fuentes tradicionales en español.
Como comenté en otras respuestas, lo único que puedo ofrecer por ahora es ir traduciendo lentamente o explicando algunas de sus partes.
Saludos
ALDO MARTIN ARAUZ dice
me parece que es excelente lastima que no existe la version en Español yo leo una version la Biblia Kadosh y me a servido mucho Shalom
Diego Edelberg dice
Aldo,
Coincido, lastima que no está en español pero bueno…yo mismo intentaré ir compartiendo lo máximo posible! 😉
Saludos
BULMARO AGUILAR JIMÉNEZ dice
SHALOM
EN LO PERSONAL ACOSTUMBRO LEER Y EN OCASIONES ESTUDIAR LA TORÁ CON RABÍ SHELOMÓ ITZJAKI (RASHÍ), EDICIÓN BILINGUE, DE LA EDITORIAL JERUSALEM DE MÉXICO. Y CON RESPECTO A LA TANAJ, CONSULTO LA EDICIÓN KATZ, HEBREO – ESPAÑOL.
SIN EMBARGO, ME GUSTARÍA CONSULTAR OTRAS VERSIONES AUTORIZADAS CON COMENTARIOS. PUEDES SUGERIRME ALGUNA.
SHALOM SHABAT
SHA
Diego Edelberg dice
Bulmaro,
Conozco la edición de la editorial Jerusalem. Me gusta y RaShi por supuesto es siempre un deleite. De todos modos esa edición no posee una perspectiva académica sino tradicional (lo cual no quiere decir que es mala ni buena). La edición Katz nunca la pude hojear personalmente pero conocía su existencia.
Una recomendación online que puedes aprovechar es la de Masuah en la espectacular obra del Rabino Marcos Edery: http://www.masuah.org/Jumash/
Shavua Tov!
BULMARO AGUILAR JIMÉNEZ dice
SHALOM DIEGO
TODÁ RABÁ
TE AGRADEZCO
Diego Edelberg dice
Un placer Bulmaro.
ester dice
Gracias POR la recomendacion online
Rafa dice
Diego me parece interesantísimo el tema de tu artículo, y entiendo la frase: «Como amo tu Tora, ella es mi estudio todo el día». Mari Carmen, mi mujer, se enfada conmigo porque estoy demasiado tiempo con estas lecturas. Ayer acabo de enviar unos comentarios al Evangelio de Lucas, donde intento encontrar los Principios, Valores, criterios, necesidades, problemas… que se encuentran insertos en el Evangelio. Personalmente es muy instructivo, porque te vas metiendo en los distinto personajes que intervienen, y en algunos casos, llegarías preguntarte que sintieron ellos. Creo, como vosotros, que estudiar la Biblia y dar testimonio es una necesidad.
Si me permitis decir esto: para mí «El Nuevo Testamento», nos muestra que no tenemos un Dios lejano, nuestro Dios esta cerca de nosotros: “Se hizo uno de tantos”, por eso:
. Sabemos que es vivir en cristiano, porque le hemos visto VIVIR a Él.
. Sabemos que es sufrir en cristiano, porque le hemos visto sufrir a Él.
. Sabemos que sentido tienen la vida, se lo hemos visto dar a Él.
. Sabemos como se ora, se lo hemos oido a Él.
. Sabemos como se ama, Él nos lo ha mostrado.
Nuestro Dios es muy humano y esta muy tocado de las mismas necesidades que nosotros tenemos; y no fracaso, sino que nos enseño a morir con las botas puestas, en cumplimiento de la MISIÓN que el Padre le había encomendado: Instaurar poco a poco y entre todos el Reino de Dios. Él siempre lo supo hacer, ahora con la ayuda del Espiritu, nos toca aprender a nosotros.
Diego seguiré con mucho gusto tus comentarios a la Bibla: «The Jewish Study Bible».
Un abrazo a ti y a tu familia.
Rafa.
Diego Edelberg dice
Gracias Rafa por compartir una visión diferente sobre la Biblia.
Como mencioné en la publicación http://www.judiosyjudaismo.com/2015/01/jesus-para-los-judios/ es importante siempre recordar que la Biblia significa cosas muy diferentes si uno la lee convencido de antemano que Jesús es el hijo de Dios o el Mesías.
Ninguno de los académicos judíos que escriben los comentarios de esta Biblia tienen esas creencias sino muy por el contrario, sus lecturas están filtradas a través de la mirada rabínica y en extensión y como continuación de una exégesis judía, incorporan el academicismo. Pero nada de lo que describiste pertenece a una aproximación judía tradicional o moderna.
De todos modos, una vez más repito que este blog es un espacio abierto para que todos podamos aprender y celebrar nuestras diferencias.
Espero poder hacer honor a mis escritos sobre «The Jewish Study Bible.»
Otro abrazo grande Rafa para ti y los tuyos!
Rafa dice
Diego muchas gracias por tu aclaración:
como ya he dicho otras veces, soy cristiano, pero abierto a todas las Religiones, porque en todas esta su Espíritu. Lo encontré hasta en la introducción del libro del «Capital» de Marx.
Cuando en un comentario manifiesto una idea sobre mis creencias Cristianas, es porque vuestro texto me ha elevado a ella, y lo comparto convencido de que Jesús es el Hijo de Dios y el Mesías, porque le experimento a través de los acontecimientos. Es una experiencia vivida, pensada y sentida. Hay veces que puedo contenerme, más otras veces el contarlo brota solo.
Un fuerte abrazo a todos.
Rafa.
horacio lizardo dice
Solo tengo la biblia latinoamericana ya q vivo en vzla. de alli mi interes en tus enseñanzas. Shalon
Diego Edelberg dice
No tengo una copia de dicha Biblia pero gracias por compartir Horacio.
Me interesa saber qué referencia usan quienes leen mis publicaciones.
Shalom
HADASSAH dice
DIEGO BUENOS DIAS .
ME GUSTARIA TENER ESA BIBLIA PARA ASI TENER MAS CONOCIMIENTOS . ME INTERESA SOBRE MANERA Y TODO LO QUE ME PUEDAS OFRECER PARA ENTENDER LA TORAH . QUIERO SABER CUAL ES EL COSTO Y DONDE LA CONSIGO . Y SI PUEDE SER A TRAVES TUYA . SHALOM.
Diego Edelberg dice
Hola Hadassah,
Si haces click en el enlace que puse al nombrar el título de la Biblia te llevará directamente a la página de Amazon en donde puedes comprarla.
Yo no la vendo personalmente.
De todos modos iras conociendo más de la misma a medida que yo vaya traduciendo y compartiendo lo que estudio y aprendo de esta versión.
Shalom
Rogelio dice
Estimado Diego, mi version es Reina Valera y tengo una Sefer Davar que es la que mas disfruto, que pena que no se pueda conseguir tu versión en Español, para nuestro estudio
Shalom Diego
Diego Edelberg dice
Rogelio,
En casa de mis padres había una Reina Valera (como comenté en esta publicación http://www.judiosyjudaismo.com/2014/06/revelacion-rebelion-reconciliacion-revolucion-biblica/) y honestamente a mi nunca me sirvió sino que me mareó mucho. Pero tal vez a otras personas le sea de utilidad. Lamentablemente el nivel académico del estudio de la Biblia no está aún tan desarrollando en el lenguaje español como en el inglés (yo creo que por razones económicas) pero así y todo hay buen material dando vueltas.
De todos modos me tienes a mí 😛
Iré traduciendo y compartiendo lo máximo que pueda de esta obra.
Shalom!
ariel dice
Hola Diego,
Siento envidia sana de ti por dos motivos;
Por poseer esta biblia (que no dudo que será una joya literaria del judaísmo).
Y por que intuyo que dominas el inglés a nivel académico a la perfección.
Todo lo contrario a mi.
Las dos tanaj que tengo no se el nombre exacto de los editores se que son ortodoxos, de todas maneras no tienen comentarios pero bueno los comentarios me los da mi rabino que es ortodoxo moderno ( aunque a el no le gusta mucho etiquetarse)
(Yo la verdad soy judio pero no muy obserbvante, aunque a medida que me hago mas mayor me tira más la observancia , pero no por ningun motivo en especial la verdad es que es como un llamado interno inexplicable mas o menos como las golondrinas que aquí en España vienen del sahara por el mes de abril y en el mes de octubre se vuelven a ir al sahara.)
Y mi ingles están malo que ha veces no lo entiendo ni yo.
Pero bueno de momento como los judíos somos hermanos….
Para eso te tengo a ti hermano!!
para que hasta que lo saquen en caatellano me vallas deleitando con tus comentarios de los comentarios de los comentarios……
Un fuerte abrazo para ti y para los tuyos y en especial para esa gotita de agua que es tu preciosa hija.
Shalom
Diego Edelberg dice
Hola Ariel,
Intentaré enriquecerte lo máximo posible compartiendo los comentarios de esta edición espectacular de la Biblia.
Lo importante es al menos tener una copia y en casa y sentarnos a estudiar. Después uno puede ir viendo los diferentes comentarios. ¡Y me parece muy bien que estudies con un rabino! Siempre es mucho más recomendable que sentarse solo a intentar descubrir el sentido. De hecho la tradición judía nos incita a que además de un amigo nos consigamos ¡un rabino!
Gracias por los saludos y en especial para Hannah.
Papá y mamá le hacen llegar todos vuestros cariños en la forma de muchos besos!
Shalom
Juan Guedes dice
Muchas gracias por todo, Diego. Es la mejor forma que he hallado, para comprender y entender a mis antepasados judíos y hebreos, en cuánto a su fe, creencias y forma de vivir con todo esto. No desmayes y sigue adelante. saludos y gracias nuevamente.
Diego Edelberg dice
Intentaré no desmayarme Juan…aunque te confieso que con una hija de menos de un mes, cursando una Maestría en Educación Judía más el trabajo comunitario creo que en cualquier momento me desmayaré en serio…
Entre tanto aquí sigo. Leyendo y compartiendo.
Saludos
Ad Madrigal dice
Shalom Diego una pregunta esta Biblia está dividida por Parasha ??
Diego Edelberg dice
Si Ad, esta divida por Parshiot.
Saludos
Arturo Juárez dice
Shalom Diego¡¡¡¡¡¡¡¡
Felicidades, el tema es muy importante, en particular había leído en Biblia Reina valera, la versión Plenitud, últimamente he comenzado a leer la Torah con Rashi, y espero pronto conseguir lo que recomiendas gracias por el tiempo que te tomas para investigar y preparar estos temas, un abrazo y el Eterno siga Bendiciéndote, o como se dice en una plegaria «Yishmaj Elohim ke Efraim ve Menashé»
Diego Edelberg dice
¡Gracias Arturo por tus bendiciones!
Me alegra que estés leyendo el comentario con Rashi.
Si lees inglés y puedes comprar esta Biblia te la recomiendo mucho.
Saludos
Ysydro B. Aruj Aren dice
Shalom, Boker Tov.
No puedo decir que tengo una Toráh favorita pues consulto varias de las cuales tengo para mi estudio personal y cuando asisto al Bet Midrash en la Sinagoga.
Nombrare algunas de las cuales tengo y uso:
* La Toráh con Rashí (Hebreo-Español)
* La Toráh con Najmanides (Hebreo-Ingles)
* El Tanak Edición de Katz (Hebreo-Español)
* Jumash Artscroll (Hebreo-Ingles)
* Toráh Emet (Hebreo-Español)
Tambien cuento con todo el set de Tratados del Talmud Yerushalmi y Babli
(Hebreo-Ingles)
Diego Edelberg dice
¡Excelente material Ysydro!
Gracias por compartir todas estas fuentes.
Es muy importante para mí descubrir qué Biblias utilizan las personas. Porque eso es realmente muy importante para comprender las perspectivas y entendimientos que cada uno posee o va desarrollando.
Saludos
Ysydro B. Aruj Aren dice
Si mas por el Momento me despido que tengan un Dia Bendecido por el Bore Olam
y que todos pasen un mejor Shabat Shalom con mucha Kedusha Ve Simjá.
como nota: toda mi literatura la eh conseguido en las Juderias de México en la comunidad Sefaradi y algunas otras en New York Estados Unidos.
Diego Edelberg dice
Y gracias por guiar a quienes pueden estar interesados en saber dónde adquirir este material.
Shavua Tov
jose ramon avila zavala dice
Shlwm diego.me hiciste una pregunta en el email que me mandaste y empezando por esa parte te dire que para mi la TORAH es instruccion o enseñanza y de ahi parto para tratar de comprender la TORAH .soy nuevo en este camino de aprendizaje y conozco un poco de lo que se habla.tengo el jumash sefaradita el sidur sefaradita la biblia interlineal hebreo-español que es la que uso en shabat y soy de los que como tu siento que tenemos que poner en el tiempo y el espacio la TORAH y los comentarios que han quedado de los jajamim. Slija si digo algo fuera de contexto pero no soy muy bueno en poner las ideas en forma escrita. Shlwm v’braja
Diego Edelberg dice
Shalom José,
La realidad es que yo mismo me confundí y a la publicación que me refería con respecto a qué es la Tora está aquí: http://www.judiosyjudaismo.com/2015/02/que-es-la-tora/
No pidas disculpas puesto que nos has dicho nada que este fuera de contexto. Es bueno saber que cuentas con buenas versiones de la Biblia y es muy importante ser consciente con qué material uno está indagando en su búsqueda.
Shalom
Ariel dice
Diego gracias por tu publicacion!
Me puedes decir algo acerca de Neshama Leibowitz? Sus libros son validos para los estudios biblicos?
Los rabinos han siempre leido La Torah con los ojos del Talmud. Es por esto que se ha visto con sospecha el estudio cientifico della Bibbia.
Que me dices de la posicion del prof. Finkelstein.
Gracias
Diego Edelberg dice
Ariel,
¡Qué buena pregunta! Mi respuesta a esta pregunta se encuentra en el siguiente pasaje que está escrito aquí: «la Biblia misma es tan grande, verdadera y profunda que puede tolerar y superar cualquier aproximación. Creer que no podría hacerlo es disminuir su valor como verdad.»
Es en ese sentido que cualquiera puede comentar y opinar. Hay incontables comentarios por rabinos y por pensadores que no eran rabinos tanto de la era medieval como la modernidad que se hace imposible filtrar qué deberíamos y que no.
En lo personal creo que decidir de antemano qué vamos a leer y que no resultará siempre en un estudio tendencioso. En pocas palabras yo leo a Leibowitz sin problema. Pero también leo sin problemas otros comentarios. Todo ellos enriquecen mi entendimiento de la Biblia…aunque es cierto que algunos pueden oscurecer mi entendimiento también 🙂
¿Te refieres al arqueólogo Israel Finkelstein?
Saludos
Ariel dice
Querido Diego, gracias de tus palabras que me iluminan y ayudan mucho como también tus escritos que aprecio mucho.
Si me refiero al arqueologo y al libro que publico con Silberman. Es esa publicación da vuelta todo lo que sabíamos hasta hoy sobre el origen del pueblo de israel y sobre los reinos de Juda e Israel.
Es verdad a veces el entendimiento se oscurece.
Me acaba de llegar la Biblia que has recomendado y también la baje para el ipad! es todo un gran descubrimiento. En español no existe algo así.
Gracias por estar, Diego. Acá en Suiza estamos muy solos, no tengo Sinagoga donde ir. En esta condicion tu pagina web es una especie de Yeshiva virtual. No te canses de hacer el bien!!
Muchos saludos y también para tu familia.
Diego Edelberg dice
Querido Ariel,
Me alegro que hayas adquirido tu copia de esta maravillosa Biblia. Es todo un viaje de descubrimiento y los ensayos al final son extraordinarios. En los últimos años mucho a cambiado con respecto lo que sabemos de lo que fue el antiguo Israel. Esto ha invitado a una reflexión que aún está en proceso y que nos confronta a repensar qué significan muchas cosas. No hay que temer. Como escribí, la Tora es muy profunda y su verdad es tan certera que puede soportar múltiples interpretaciones.
¡Saludos por Suiza desde Hong Kong! ¡Qué maravilloso es el mundo en el que vivimos!
Crescencio Chaparro dice
Hola Diego, continuamente recibo tus publicaciones las cuales me parecen muy interesantes, deseo aclararte que no soy judío ni practico el Judaismo, sin embargo desde un tiempo atrás he iniciado un ensayo acerca de la Biblia, actualmente utilizo un ejemplar que contiene la antigua versión de Casiodoro de Reina y revisada por Cipriano de Valera décima edición de 1976. Uno de los temas en que he incursionado se refiere a la Cronología del Antiguo y Nuevo Testamento pero la relación de épocas ha sido muy difícil hasta el momento al llegar al nacimiento de Abraham prácticamente me he estancado debido a lo anterior deseo solicitar tu ayuda para continuar esta investigación para poder llegar hasta el inicio de la era cristiana y luego continuar con el Nuevo Testamento también te pediría me enviaras una comparativa entre el Calendario Judío y el que normalmente se utiliza. Agradeceré la atención que sirvas prestar a mi petición. Saludos
Diego Edelberg dice
Hola Crescencio,
Me alegra leer que estas publicaciones te resultan interesantes.
Te comento que son muchos los lectores de JudiosyJudaismo.com que no son judíos ni practican el judaísmo pero forman parte de esta comunidad y en la que nos enriquecemos todos compartiendo nuestra unidad respetando nuestra diversidad.
Primero, con respecto a las ediciones que posees, honestamente nunca las he leído completas. En la casa que nací había una edición Reina Valera pero como nunca entendí nada leyéndola (era muy joven y compartí mi experiencia al respecto en esta publicación http://www.judiosyjudaismo.com/2014/06/revelacion-rebelion-reconciliacion-revolucion-biblica/) terminé descartando dicha edición.
Segundo, no comprendo exactamente qué estás intentando descubrir en la cronología que planteas.¿Quieres saber cuándo vivió Abraham? Y con respecto al los dos calendarios, ¿te refieres a algo así http://4.bp.blogspot.com/-h0T07uVNWSg/UC-b11S1h9I/AAAAAAAACYA/q3mANxpvLWQ/s1600/Calendario+hebreo+Editado.jpg ?
Saludos
Rosa Araceli dice
tengo interés en seguir los comentarios y enseñanzas. No domino el ingles creo que me defiendo, espero aprender. Gracias
Diego Edelberg dice
Prometo Rosa hacer mi mejor esfuerzo para traducir y compartir mis entendimientos sobre esta Biblia en inglés de la mejor manera posible.
Saludos
Ana Alarcon dice
The PENTATEUCH and HAFTORAHS. Dr J H HERTZ, C.
2. TORAH EMET. Editorial KETER TORA
Las compre de un Rabino orthodoxo
Diego Edelberg dice
¡Gracias Ana por compartir tus fuentes!
Generalmente los rabinos ortodoxos no recomiendan Biblias que tengan una aproximación histórica crítica porque el movimiento ortodoxo está aún debatiendo si aceptar o no la crítica bíblica.
Saludos
Ana Alarcon dice
Torah Rabah Diego por compartir con todos visitors.
Diego Edelberg dice
Un placer.
Ana Alarcon dice
Muy agradecida por todas sus ensenanzas. Muy pronto hare mi conversion conservative, y su pagina me hayuda mucho. Ana
Diego Edelberg dice
De nada Ana.
¡Me alegro que todas estas publicaciones hayan enriquecido su conversión!
Manuel dice
Me ha sorprendido gratamente saber que en casa de Diego Edelberg, había una bibilia «Reina – Valera». Esta, es una version «controlada» por el Santo Oficio de la Inquisición.
No recuerdo el nombre de pila de estos «correguidores»: Reina y Cipriano de Valera (creo que es el otro), Ambos, en diferentes momentos, dos eruditos, (¿conversos?) -supongo- a pesar de las cortapisas y desviaciones impuestas por frailes -infiero-, a la traducción que iban haciendo, a medida que la iban ajustando, logran de cualquier modo, en la redacción, (en lo que a mi toca -pues había visto, en casa de mis progenitores un mamotreto con «heréticas» ilustraciones) un texo agradable, de cuya lectura se desprende el respeto por la prosa de quienes intervienen, en los diferentes libros. En suma, respeto de otras versiones «lavadas», «desteñidas», y hasta «adornadas con láminas y dibujos», como la hallada en casa de mis padres, creo que es muy buena la de Reina – Valera. Es una versión que expresa la «resistencia intelectual de los conversos» como pocas. He visto versiones (la de marras, con las láminas, etc- que atrapan al lector, cuatro o cinco párrafos, hasta que hallas uno que suscita el rechazo de la lectura y el clap! indignado, concebidas para expulsar incautos de su lectura) mal concebidas, casi deliberada e irresponsablemente. En suma, Reina – Valera no está mal. La que mencionas, para quienes dominan inglés ha de ser -conforme veo en los comentarios-, excelente, y gracias por la proposición de ir traduciéndola para quienes no tenemos una erudita formación en el idioma de marras, que chapuceamos para sobrellevar una conversación mínima, en un viaje. Pero el tema de las traducciones, es tan significativo!. A propósito, si has tenido la curiosidad de leer un poco el Libro del Mormón, notarás que es una «deformación» de los evangelios!!!. Solo que en vez de Jesús, está el sr. Shmit!. como en Matrix!!. En suma, aguardaré las traducciones del inglés al español y tus comentarios de tu biblia favorita!. Toda raba!. .
Diego Edelberg dice
Manuel,
te confieso que como compartí en otra publicación, la versión Reina Valera me confundió más de lo que me ayudó en mis inicios.
Definitivamente hoy la Jewish Study Bible junto con la edición Etz Haym son mis preferidas. Un balance entre el estudio académico y la tradición rabínica que tanto me gustan. Iré compartiendo más material en la medida que pueda!
Saludos
Mauricio Pinto (Moshé Ben Eliahu) dice
Manuel:
Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera eran monjes católicos que se convirtieron a la religión luterana y fueron perseguidos por la inquisición. El trabajo que empezó Casiodoro de Reina lo concluyó Cipriano de Valera. En 1562 en Inglaterra, Casiodoro de Reina publica su versión traducida al castellano de la biblia, y en 1602 Cipriano de Valera concluye su versión de la traducción de la traducción de la biblia que se complementó con la de Casidoro de Reina.
Yo respeto todas las culturas, religiones y opiniones distintas, y pienso que la biblia es muy compleja para que su traducción descanse en una o dos personas. Lo ideal sería leerla en su idioma original, y mientras que uno no sepa dicha lengua, se puede leer las traducciones pero hay que tener mucho cuidado con los significados de las palabras que cambian con el tiempo.
Abrazo
Mauri
Diego Edelberg dice
Gracias Mauri por expandir nuestros conocimientos en relación a esta traducción y recordarnos que toda traducción ya es una interpretación.
Abrazo
Mauricio Pinto (Moshé Ben Eliahu) dice
Hola Diego!
Es muy importante leer y estudiar la biblia y ser crítico. Al leer versiones bilingües nos obliga a «controlar» al traductor, porque en la traducción puede haber una traición, ya que una palabra o expresión en hebreo puede tener muchas maneras distintas de lectura e interpretación y cuando se traduce queda la versión del traductor. Aclaro algo, no estoy en contra de que se traduzcan la biblia a diferentes idiomas, pero no hay que perder el punto de referencia del idioma en el que originalmente se ha escrito.
Yo suelo usar en formato electrónico:
http://www.masuah.org/Jumash/
http://www.tora.org.ar/
http://www.tora.org.ar/sitetora/pagina.asp?idparasha=1
En formato de libro: uso una versión que le regalaron a mi papá (Z»L) para su Bar Mitzvah allá por 1946, es una edición bilingüe hebreo/español compilada por la Jewish Colonization Association, que data de 1912. Ese libro ya era viejo cuando mi padre tenía 13 años.
La que está en la página de Tora.org.ar, también la tengo en el formato libro y es solo traducida al castellano.
Todavía se poco de hebreo y por ahora tengo que recurrir a las traducciones, obviamente mi idea y objetivo es que en el futuro la pueda leer e intentar entender directamente del hebreo. Aclaro «intentar entender» porque no tengo la soberbia de decir que la entiendo, tengo la humildad de aceptar que mi capacidad es limitada como la de cualquier ser humano, pero está en mí querer hacer el esfuerzo y el trabajo de estudiar, trabajar y progresar.
Con lo poquito que sé del idioma hebreo, me encanta encontrar errores de traducción desde un simple plural (por ejemplo «los cielos y la tierra» o «el cielo y la tierra») o palabras (por ejemplo la «costilla de Adán» o el «Costado» de Adán… se hizo a Javá (EVA)). Todos estos errores de traducción me motivan e incentivan cada vez más a querer aprender cada día más del idioma hebreo.
Por algo será que la Torá sobrevivió miles de años en su idioma original. Una traducción de la biblia al español del 1500, ya de por si tenemos que saber que el español que se hablaba en el 1500 es muy distinto al español del 2015, por lo tanto esa traducción yo no la consultaría o tomaría muchos recaudos en su utilización. Una prueba de ello es querer leer Don Quijote de la Mancha (originalmente se escribió es español) tal como Miguel de Cervantes lo mandó a la imprenta, con el castellano del 2015 con suerte podremos entender apenas un 25% de dicha obra que en mi opinión es excelente.
Con todo esto quiero decir que los idiomas sobre los que se tradujo la biblia evolucionan y cambian, y que una traducción de la biblia apenas puede tener vigencia algunas generaciones ya que los idiomas vivos mutan y evolucionan.
Un fuerte abrazo
Mauri
P.D.: Don Quijote (hombre instruido y culto), en todo el libro, tanto en la segunda como en la primera parte, jamás hizo algún comentario antisemita. El único que hizo un comentario antisemita fue Sancho panza (hombre vulgar, analfabeto, bruto e ignorante) cuando dice que él es enemigo de lo judíos y de lo moros pero no sabe porqué, simplemente que lo adoctrinaron con ese odio. De todo esto se deduce que Don Miguel de Cervantes Saavedra no era antisemita (¿era un marrano?). Además también critica la expulsión de los judíos y moros de España. Don Quijote tiene muchas perlas que estoy convencido que los inquisidores no lo entendieron, por suerte!!!!!!!
Diego Edelberg dice
Gracias Mauri por los enlaces y por recordarnos una vez más que como dice el refrán «traductor-traidor». Nunca se puede alcanza el mismo nivel de entendimiento que sugiere el hebreo original.
De todos modos las traducciones han existido desde hace miles de años y está bien que existan. Mantienen al texto fresco y abierto para cada nueva generación.
Muy interesante lo de Quijote!
Abrazo
Julio Alexis Jiron Santiago dice
Me gusta una biblia de letra grande, donde pueda disfrutar su lectura sin mortificarme la vista, pueda prender algo y aplicarlo a mi vida.
Julio Alexis Jiron Santiago dice
Uso una biblia de letra grande donde no lastimo la vista y donde puedo leer para aplicar las enseñanzas a mi vida.
MANUEJ GARCES OLIVARES dice
SHALOM DIEGO MUCHA GRACIAS POR LAS PUBLICACIONES PARA ENTENDER MEJOR LA TORA,YANAJ YEL PACTO RENOVADO, DE ESCRITORE EN JERUSALEM NAZARENA Y LA QUE MI MADRE ME REGALO REYNA VALERA DEL 1960 ESTUDIANDOLA Y REZORZANDOLA CON LOS ESTUDIOS PUBLICADOS DE TU PARTE CONOZCP ALGO DE INGLES .
MANUEL